ویرایش نیتیو مقالات انگلیسی

مقالات علمی برای چاپ در مجلات و ژورنال‌های خارجی باید از نظر نگارشی، گرامری و ساختاری کامل و بدون نقص باشد و مطابق با استانداردهای زبان انگلیسی نوشته شوند. به عبارت ساده‌تر، اگر کسی این مقالات را بخواند، باید احساس کند که نویسنده به زبان انگلیسی تسلط کامل دارد. بنابراین، ویرایش مقاله انگلیسی اهمیت بسیار زیادی دارد.

ویرایش متن انگلیسی باید توسط افراد متخصص و با تجربه انجام شود. ابزارهای ادیت متن انگلیسی انلاین نمی‌تواند مانند افراد متخصص و حرفه‌ای عمل کنند. بنابراین، توصیه می‌شود از موسسات یا افرادی که دارای گواهی نیتیو مقاله هستند، برای این خدمات استفاده کنید.

هزینه ویرایش نیتیو مقاله به عوامل مختلفی مانند حجم متن، پیچیدگی موضوع و زمان تحویل بستگی دارد. با این حال، هزینه ادیت مقاله انگلیسی
در موسسه “رایت می” مناسب و معقول است. این موسسه، ترجمه نیتیو مقاله را همراه با ارائه گواهی نیتیو معتبر از موسسات همکار در کشور کانادا انجام می‌دهد. برای استفاده از خدمات ویرایش نیتیو مقالات انگلیسی، می‌توانید با شماره‌های موجود در سایت تماس بگیرید.

ویرایش نیتیو مقالات انگیلیسی چیست؟

ویرایش نیتیو مقالات انگلیسی فرآیندی است که طی آن متن مقاله شما از نظر گرامر، ساختار، واژگان و روانی، اصلاح می‌شود و این جریان باید طبیعی و حرفه‌ای به نظر برسد. این نوع ویرایش برای مقالات علمی، پژوهشی و دانشگاهی که قرار است در ژورنال‌های معتبر بین‌المللی چاپ شوند، ضروری است.

ویرایش مقاله انگلیسی شامل چه موادی می‌شود؟

ویرایش مقاله انگلیسی شامل موارد زیر می‌شود.

  1. اصلاح اشتباهات گرامری
  2.  تصحیح غلط‌های املایی
  3. بازبینی ساختار جملات
  4. ساده‌سازی جملات پیچیده
  5. اصلاح علائم نگارشی
  6. بهبود واژگان و سبک نگارش
  7. حذف اشتباهات متنی و تکرار

البته رعایت این موارد بستگی به نوع خدمات انتخابی و سیاست‌های هر موسسه دارد. موسسه رایت خدمات ترجمه فوری را با بهترین کیفیت اراده می‌دهد.

هزینه ویرایش نیتیو مقاله به چه‌صورت می‌باشد؟

هزینه ویرایش نیتیو مقاله بستگی به عواملی مانند حجم و متن مقاله و نوع خدمات مورد نیاز دارد. موسسه رایت می برای تمامی خدمات خود، از جمله ویرایش مقاله انگلیسی با گواهی معتبر، هزینه‌ای معقول و مناسب در نظر گرفته است.

استفاده از هوش مصنوعی برای ادیت متن انگلیسی آنلاین تا حدودی می‌تواند نیازهای کاربران را برآورده کند، اما برای پذیرش و چاپ مقاله در ژورنال‌های بین‌المللی، بهتر است از خدمات موسسات معتبر استفاده نمایید.برای دریافت اطلاعات دقیق‌تر در مورد هزینه ادیت مقاله انگلیسی و پارافریز تخصصی، با شماره موجود در سایت تماس بگیرید تا کارشناسان ما اطلاعات لازم را در اختیار شما قرار دهند.

 مزایای استفاده از خدمات ترجمه نیتیو چیست؟

ویرایش مقاله انگلیسی باید توسط مترجمان متخصص و حرفه‌ای انجام شود، زیرا این کار می‌تواند ترجمه‌ای دقیق و روان ایجاد کند که کاملا با لحن و ساختار زبان مادری هماهنگ باشد و توجه سردبیر و داوران مجله به مقاله شما را برای چاپ مقاله در ژورنال‌های بین‌المللی جلب کند. مزایای استفاده از خدمات ترجمه نیتیو عبارتند از:

  • دقت بالا و داشتن لحن طبیعی
  • بهبود ساختار جملات و انتخاب واژگان مناسب
  • حفظ معنای اصلی متن
  • احتمال افزایش پذیرش در ژورنال‌های خارجی
  • ضمانت مادام‌العمر کیفیت ویرایش و نگارش

همچنین، ویرایش متن انگلیسی باید توسط موسسه معتبر و حرفه‌ای انجام شود تا در صورت بروز هرگونه مشکل، از خدمات پشتیبانی استفاده نمایید و مقاله شما با بهترین کیفیت ممکن آماده شود.

ضمانت مادام‌العمر کیفیت ویرایش و نگارش

ارسال مقاله به مجلات انگلیسی معمولا زمان زیادی می‌طلبد و در این فاصله ممکن است داوران درخواست کنند تا مقاله از لحاظ محتوایی یا نگارشی بازبینی شود. برای مقالاتی که توسط تیم ما در رایت می ویرایش می‌شوند چنانچه در مراحل پذیرش، داوران درخواست کنند، مقاله از لحاظ گرامری بازبینی شود ما بازبینی و ویرایش مقاله انگلیسی رایگان را اعمال خواهیم کرد. رایت می می‌خواهد که ویرایش مقاله شما به معنی کلمه نیتیو یا همان بومی باشد.

ارائه گواهی ویرایش نیتیو معتبر از کشور کانادا 

کشورهای مختلفی از زبان انگلیسی در دنیا بهره می‌برند اما به طور کلی این زبان به ۴ شکل در دنیا وجود دارد:

  • انگلیسی بریتانیایی
  • انگلیسی آمریکایی
  • انگلیسی کانادایی
  • انگلیسی استرالیایی

موسسه رایت می به دلایل مختلفی با شرکتی کانادایی جهت ویرایش نیتیو همکاری می‌کند که شامل امکان ایجاد ارتباط بهتر با شرکتی کانادایی و شبیه بودن سبک و سیاق انگلیسی کانادایی به آمریکایی می‌شود. بنابراین، این همکاری می‌تواند در ویرایش مقالاتی که قرار است به ژورنال‌های معتبر دنیا در آمریکا فرستاده شوند، موثرتر عمل کند.

اگر بدنبال چاپ مقالات خود در ژورنال‌های خارجی هستید، حتما می‌دانید که ادیت متن انگلیسی آنلاین برای چاب مقاله اصلا مناسب نیست. پیشنهاده ما استفاده از خدمات ویرایش مقاله انگلیسی و ترجمه نیتیو مقاله رایت می می‌باشد. تیم متخصص رایت می تمامی این خدمات را با گواهی نیتیو مقاله از کشور کانادا ارائه می‌دهد. همچنین، در مراحل پذیرش مقاله توسط داوران، ویرایش مقاله انگلیسی رایگان اعمال خواهد شد.هزینه ویرایش نیتیو مقاله بسته به حجم و پیچیدگی مقاله متفاوت است، اما هزینه ادیت مقاله انگلیسی در موسسه ما، متناسب با شرایط اقتصادی همه افراد جامعه در نظز گرفته شده است. 

برای ارسال سفارش کلیک کنید

ویرایش نیتیو مقالات انگلیسی ISI

نمی‌دانیم که تجربه ناخوشایند رد یا همان ریجکت شدن از سوی ژونال‌ها و مجلات علمی را دارید یا خیر.

اگر داشته باشید که حتما می‌دانید، احساس ناشی از این ماجرا بسیار تلخ و گاهی دلسردکننده است. دلسردی به این خاطر است که گاهی این فکر به ذهن می‌رسد که : «من که نهایت تلاشم را برای ترجمه مقاله به کار برده بودم، اما نشد! پس اگر باز هم تلاش کنم یا برای دفعات بعدی باز هم آستین‌ها را بالا بزنم و ترجمه و ویرایش و این داستان‌ها را به عهده بگیرم، امکان اینکه موفق شوم باز کم خواهد بود.». خب، این چیزی است که بیشتر افراد با خود می‌گویند و با عرض معذرت، تا حدی هم صحیح است.

اما به نظر ما که جای ناامیدی نیست. چون هر مشکلی راهی دارد. در کنار هر چاهی، راهی هست که فقط انسان‌های تیزبین و آگاه، آن را می‌بینند. شما هم می‌توانید تیزبین و آگاه باشید. کافی است به ضرورت ویرایش نیتیو مقالات انگلیسی  پی ببرید. راه چاره همین است.

یعنی باید به جای تلاش‌های به سراغ مترجمان خبره و بعد از آن هم ویرایش نیتیو بروید. ویراستاران نیتیو چه کسانی هستند؟ منظور چیست؟ یعنی کسانی که اصالتا زبان مادری‌شان انگلیسی است و می‌توانند از پس پیچ‌وخم‌های ویرایش مقاله شما به زبانی دیگر به خوبی برآیند.

مجموعه کاری رایت می که در دنیای ترجمه، ویرایش و خدمات این‌چنینی فعال است و تجربه کافی دارد به شما کمک می‌کند تا ویرایش نیتیو را بی‌دغدغه پیش ببرید.

ما می‌دانیم که اعتماد کردن به یک مجموعه دلایل کافی می‌خواهد. پس اجازه بدهید قبل از اینکه از ویرایش نیتیو دقیق‌تر برایتان بگوییم و به سراغ روند کار در رایت می برویم به شکل اجمالی به شما بگوییم که اصلا با چه جرئتی و با تکیه بر چه ویژگی‌های شاخصی ادعای کمک سازنده به شما را داریم.

به کمک تیم ویراستاران انگلیسی زبان رایت می، در چند مرحله استانداردهای نگارشی مقاله شما را ارتقا می‌دهیم

و در مسیر پر پیچ و خم پذیرش و چاپ مقاله، مشاور و همراه شما هستیم

  • ویراستار هم‌رشته و انگلیسی زبان از کشور کانادا

  • پشتیبانی و انجام رایگان اصلاحات مطابق نظر داوران

  • تضمین مادام‌العمر کیفیت ویرایش نیتیو انگلیسی

  • حفظ حریم خصوصی و امنیت مقالات و اطلاعات شما

  • گواهی ویرایش نیتیو معتبر از کشور کانادا

  • پیش‌‌ویرایش و بررسی ترجمه پیش از ویراستاری

  • بازبینی مجدد مقاله پیش از ارسال به مشتری

  • بازبینی رایگان و مجدد مقاله در صورت ردشدن آن

  • ارائه فایل ترک‌چینج (track change)

  • ارتباط با ویراستار و تعامل آسان و سریع

گواهی native

 

ارائه گواهی ویرایش نیتیو معتبر (Native Editing Certificate)

پس از اتمام فرآیند ویرایش، گواهی نیتیو مقاله معتبر توسط موسسه همکار از کشور کانادا، شامل شماره یکتا، عنوان مقاله، نام نویسنده (یا نویسندگان) و تاریخ ویرایش به همراه اطلاعات کامل موسسه ارسال می‌شود. صدور گواهی native برای ارائه به مجلات انجام می‌شود و نشان‌دهنده کیفیت بالای نگارش مقاله شما و مورد‌ قبول تمام مجلات معتبر بین‌المللی است. این گواهی از طریق سایت موسسه قابل استعلام است.

رایت می می‌خواهد که ویرایش مقاله شما به معنی کلمه نیتیو یا همان بومی باشد. پس حتی به سراغ ایرانی‌هایی که زبان انگلیسی را در حد نیتیو می‌دانند هم نمی‌رود. در این مجموعه کاری، کیفیت و خاص‌بودن خدمات بسیار مهم است. پس موسسه همکار از کشور کانادا با ویراستارانی کانادایی با رایت می همکاری و مقالات سفارشی مشتریان را به کمک فردی به معنای واقعی، انگلیسی‌زبان ویراستاری می‌کند.

این شرکت که وظیفه همکاری با رایت می را عهده‌دار است، دارای مجوزهای رسمی است و راستی‌آزمایی مدارک ویراستار و موسسه‌ای که عنوان می‌شود از طریق رایت می به شما نشان داده می‌شود. پس لازم نیست که خدای‌نکرده، نگران جعلی‌بودن چنین ادعایی باشید. چون همه چیز بر پایه صداقت و مدارک مستند در رایت می پیش می‌رود.

 

ضمانت مادام‌العمر کیفیت ویرایش و نگارش

ارسال مقاله به مجلات انگلیسی معمولا زمان زیادی می‌طلبد و در این فاصله ممکن است داوران درخواست کنند تا مقاله از لحاظ محتوایی یا نگارشی بازبینی شود. برای مقالاتی که توسط تیم ما ویرایش می‌شوند چنانچه در مراحل پذیرش، داوران درخواست کنند، مقاله از لحاظ گرامری بازبینی شود ما به‌صورت رایگان بازبینی و اصلاحات نگارشی و ویرایش نیتیو متن انگلیسی را اعمال خواهیم کرد.

یعنی در یک‌کلام: رایت می شما را در روند پذیرش مقالات در ژورنال تنها نمی‌گذارد. این‌طور نیست که شما به ما سفارشی بدهید و بعد از دریافتش دیگر تعامل و همکاری‌مان قطع شود. ما می‌خواهیم که با کمک به شما، در رسیدن به نتیجه‌ای دقیق و قابل‌افتخار همراه باشیم. پس اگر احیانا در حین فرایند داوری مقالات علمی از سوی ژورنال موردنظرتان نیازی به اصلاحات به وجود بیاید، رایت می در کنارتان خواهد بود.

در واقع، رایت می به طور رایگان و در اسرع وقت، دست به ویرایش و اصلاحاتی می‌زند که داوران مجله از شما خواسته‌اند.

 

تنظیم مقاله به فرمت ژورنال

درصورتی‌که ژورنال مدنظرتان دارای فرمت و استاندارد خاصی است، می‌توانید با ارسال فرمت درخواستی مجله از ما بخواهید تا مقاله‌تان را استانداردسازی و به فرمت مجله تنظیم کنیم. برای این منظور حتما پیش از ارسال مقاله با ما هماهنگی نمایید. فرمتینگ و استانداردسازی مقالات در سرویس ویرایش نیتیو مقالات به‌صورت رایگان انجام می‌شود.

ویرایش نیتیو مقاله به شکل و شمائل درخواستی ژورنال باعث می‌شود که بار بسیار سنگین این کار از دوشتان برداشته شود.

شاید به نظر کار مهمی نیاید اما تنظیم فرمت یک متن به شکلی که مجلات درخواست می‌کنند در طی آماده‌سازی مقالات برای ارسال، معمولا بسیار زمان‌گیر است. اموری مانند صفحه‌بندی‌ها، تنظیم شکل‌ها و نمودارها، گذاشتن مراجع و منابع در متن و تعیین اندازه و شمائل درست فونت‌ها و… می‌تواند زمان زیادی از شما بگیرد و اگر به این اصول واقف نباشید، شما را حسابی به دردسر بیندازد.

اما رایت می به شما کمک می‌کند تا بی‌نیاز از انجام این کارها، مقاله‌تان را به فرمت ژورنال تنظیم کنید. یادتان باشد که امور مرتبط با تنظیم مقاله کاملا رایگان است و اصلا و ابدا لازم نیست که نگران این بخش از کار باشید.

تضمین کیفیت، تحویل به‌موقع، ویراستاران باتجربه، تخصصی بی‌نظیر …

 

این موارد فقط برخی از دلایلی است که مشتریان رایت می تصمیم می‌گیرند بارها و بارها با ما همکاری کنند. تجربیات مشتریان را مرور کنید و ببینید مشتریان ما چه می‌گویند.

محسن شهروسوند – عضو هیئت علمی دانشگاه تهران

با تشکر از همکاری‌های شما. من مدتی است با شما همکاری می‌کنم و واقعاً تاثیر مثبت حضور شما در فعالیت‌های بنده مشهود است. سپاسگزارم.

آرمان کی مراد زاده – دانشجوی پزشکی علوم پزشکی گیلان

با مقایسه‌ای که بین این سایت و سایت‌های دیگه انجام دادم متوجه شدم هم از لحاظ قیمت و هم از نظر پشتیبانی واقعا مناسب هستند این گروه و برای مقالات دیگه‌ای هم که در پیش دارم حتما به این سایت مراجعه می‌کنم. توی اولین سفارش هم واقعا همه چی خوب بود.

مصطفی رضائی – عضو هیئت علمی دانشگاه صنعتی ارومیه

دقت بیشتر ویرایش نسبت به موسسات دیگر و قیمت مناسب‌تر در رایت می نظر مرا جلب نمود.
از شما متشکرم.

فاطمه یوسفان – دانشجوی دکتری دانشگاه صنعتی اصفهان

سلام. راهنمایی خوبی از مشاورتون گرفتم و خیلی سریع و کامل جواب سوالاتم رو می‌دادند. کیفیت ویرایش متن خوب بود و در زمانی که گفته بودند و بدون تاخیر مقاله‌ام رو ویرایش‌شده دریافت کردم. کامنت‌هایی هم که گذاشته بودند کمک کننده بود. تشکر

رایت می شریک مورد اعتماد دانشگاه‌ها، مجلات و سازمان‌ها

 

مشتریان رایت می


پیش از ارسال سفارش، می‌توانید نمونه‌ای از مقالات ویرایش‌شده توسط ویراستاران رایت می را مشاهده نمایید و از کیفیت خدمات اطمینان حاصل کنید. برای دانلود نمونه ویرایش نیتیو مقاله روی لینک زیر کلیک نمایید.

دانلود نمونه مقاله ویرایش شده

این فایل قسمت کوتاهی از یک مقاله ویرایش‌شده است که با کسب اجازه از نویسنده منتشر شده‌است.

ویرایش نیتیو چیست؟

به ویرایش مقاله توسط ویراستاران و ادیتورهای انگلیسی زبان ویراستاری نیتیو یا ادیت نیتیو (Native English Edit) گویند. ویراستاری نیتیو دارای اصول و چارچوب خاصی است که تنها ویراستارانی از عهده آن برمی‌آیند که زبان مادری آن‌ها انگلیسی باشد و به‌صورت Native به انگلیسی مسلط باشند.

انگلیسی‌زبان بودن ویراستار باعث می‌شود تمامی اشباهات دستوری متن برطرف شده و با بازنویسی ساختار جملات، متنی روان و خوانا حاصل شود. متنی که بیشترین تاثیر را در خواننده دارد و عمق محتوا و مفهوم را به مخاطب می‌رساند. حتی اگر به زبان انگلیسی به بهترین شکل ممکن هم مسلط باشید باز هم در مقایسه با شخصی که زبان مادری‌اش انگلیسی است، امکان ساخت جملات و عبارات بسیار دقیق و درست برایتان وجود نخواهد داشت. چه برسد به اینکه زبان‌تان چندان قوی نباشد یا از مترجمی استفاده کنید که به زمینه کاری و علمی‌تان تسلطی ندارد و انگلیسی‌اش هم در حد ناب و قابل‌رقابت با نیتیوها نیست.

متون نگارش‌شده یا برگردانده‌شده از زبان‌های دیگر مانند انگلیسی، پس از ترجمه تخصصی معمولا دارای ایرادات نگارشی و گرامری هستند که باید به ترجمه و ویرایش نیتیو آن‌ها توجه ویژه‌ای داشت. متن نگارش‌شده باید در هر مرحله از لحاظ فنی، زبانی و ساختاری، علمی و محتوایی توسط ویراستار نیتیو بررسی و ویرایش گردد.

ویرایش نیتیو معتبر، مقاله را برای مخاطب انگلیسی‌زبان روان و خوانا و عاری از هرگونه خطا، تکرار نامناسب و ناسازگاری می‌کند. این فرآیند اشتباهات و ایرادات شرم‌آور، ابهام‌ها و ناهنجاری‌ها را برطرف می‌کند، نویسنده را به مشکلات قانونی احتمالی آگاه می‌سازد و ساختار متن را برای خواننده و نویسنده بهبود می‌بخشد.

فرایند ویرایش نیتیو انگلیسی به دقت و طی‌کردن مراحلی مشخص نیاز دارد. یعنی مقاله باید از منظر زیبایی ظاهری و جمله بندی‌ها، از نظر دستور زبان و قواعد و البته محتوای قابل‌درک و درست به طور کامل بررسی شود.

 

اهمیت ویرایش نیتیو مقاله انگلیسی چیست؟

علت اصلی عدم پذیرش مقالات انگلیسی که توسط غیرانگلیسی‌زبانان نگارش شده عدم توجه نویسنده به دستورات نگارشی، گرامری و ساختاری زبان انگلیسی بوده و بیش از هفتاد درصد مقالات، نیازمند ویرایش نیتیو انگلیسی توسط یک ویراستار نیتیو انگلیسی زبان هستند.

بسیاری از پژوهشگران و دانشجویان مقالات خود را به زبان انگلیسی تهیه و نگارش می‌کنند و یا با ترجمه مقاله خود بدون در نظر گرفتن جنبه نگارشی و ویراستاری مقالات برای چاپ اقدام می‌کنند اما به دلیل عدم بازخوانی توسط فرد دیگر، اشتباهات و ایراداتی که از چشم آن ها پنهان مانده نمود پیدا می‌کند و باعث می‌شود تمام هزینه و زمانی که برای نگارش مقاله صرف شده‌است هدر رود.

در واقع، برای موفق‌شدن در زمینه انتشار مقالات در مجلات علمی نیاز به این دارید که مقالات‌تان را از نقطه‌نظر فردی نیتیو بازبینی کنید. بدیهی است که تنها افرادی می‌توانند زاویه دید مشترکی با داوران نیتیو داشته باشند که خودشان هم بومی و اصالتا انگلیسی‌زبان به حساب بیایند. ادیت مقاله توسط نیتیو کاری است که می‌تواند خیالتان را بابت ترجمه‌ای درست و ویرایشی اساسی راحت کند.

 

ویرایش نیتیو مقالات توسط یک ویراستار انگلیسی زبان (ادیتور نیتیو) که هم در زمینه متن تخصص دارد و هم به اصول ویراستاری آکادمیک مسلط است شانس پذیرش مقالات شما را دوچندان می‌کند.

 

ضرورت ویرایش نیتیو چیست؟

بسیاری از مجلات علمی معتبر روی ویرایش مقالات حساس هستند. پس نه می‌توانید به این امیدوار باشید که شانس خواهید آورد و بدون ویرایش نیتیو، امکان پذیرش اتفاقی‌تان وجود خواهد داشت و نه می‌توانید به این امیدوار باشید که محتوای علمی مناسب مقاله‌تان به فرشته نجات‌تان بدل می‌شود و بدون وجود ویرایش نیتیو می‌توانید پذیرش چاپ در ژورنال‌ها را کسب کنید.

داوران مجلات علمی ریزبینانه و دقیق در مسیر فرایند پذیرش هر مقاله به جزئیات و کلیات اثر دقت می‌کنند و اگر احساس کنند که کیفیت کار از لحاظ مختلف قابل‌تأمل نیست، متن را کنار می‌گذارند و پرچم ریجکت‌شدن را بی‌تعارف در مقابل‌تان می‌گیرند.

پس ضرورت استفاده از خدمات نیتیو جدی است و مجلات معتبر خواهان دریافت مقالاتی هستند که استاندارد را رعایت می‌کنند و برای مخاطبانشان در سراسر دنیا به خوبی قابل‌استفاده هستند. مجلات علمی از نویسندگان می‌خواهند که از ویراستار نیتیو برای ویرایش اثر خود کمک بگیرند و به همین دلیل رایت می تلاش می‌کند تا این خدمت را در اختیار مشتریان خود قرار دهد و ضمنا گواهی کار ویرایش را برای اطمینان‌بخشی به صحت ویرایش در اختیار مشتریان قرار می‌دهد تا آن را به هر مرجعی که نیاز است، نشان بدهند.

 

ویراستار یا ادیتور نیتیو کیست؟

فقط تسلط کافی به زبان انگلیسی دلیل بر ویراستاری یا ادیت نیتیو مقالات نیست. متون و مقالات علمی و آکادمیک به دلیل ماهیت تخصصی و پیچیده‌ای که دارند باید در چارچوب و اصول خاصی نگارش و تهیه گردند که این امر نیازمند این است که فردی که مقاله را نگارش می‌کند ۱۰۰% به مهارت‌های زبانی مسلط باشد.

پیش‌شرط چاپ یک مقاله به زبان انگلیسی، روان و خوانا بودن آن است اما بسیاری از نویسندگان و پژوهشگران با وجود تسلط بالا به زبان انگلیسی نمی‌توانند یک متن آکادمیک را مانند یک انگلیسی زبانِ اصیل ویراستاری کنند.

ادیتور نیتیو کسی است که بومی و انگلیسی زبان است و دارای تخصص و تجربه در زمینه ویرایش مقالات است و به اصول ویرایش و ویراستاری متون آکادمیک تسلط کامل دارد. ویراستار نیتیوی که کارش را بلد است، متن مقاله را از نقطه‌نظرات گوناگون پالایش می‌کند.

برای مثال ضمن اینکه متن را به متون انگلیسی به بی‌فاصله‌ترین، شکل ممکن نزدیک می‌سازد، در مقوله تنظیم صحت محتوای متن هم کمک شایانی از خود نشان می‌دهد. یعنی تلاش چنین ویراستاری، این است که جملات و عبارات داخل متن به درست‌ترین شکل ممکن منظور نویسنده را به زبانی دیگر منتقل کند.

ویراستار نیتیوی می‌تواند به خوبی عمل کند و تضمینی برای پذیرش و انتشار مقاله‌تان در ژورنال‌های علمی به شما بدهد که در حیطه مقاله‌نویسی تبحر داشته باشد و سابقه نگارش و ویرایش برای مجلات علمی هم در کارنامه او دیده شود.

اگر شخصی صرفا انگلیسی حرف بزند و این زبان، زبان مادری‌اش باشد، گزینه خوبی برای ویراستاری کارتان نخواهد بود. یعنی آشنایی ویراستار با چارچوب‌های صحیح یک مقاله علمی و دانستن نکات مورد توجه داوران در بخش‌های مختلف یک مقاله است که می‌تواند به شما آرامش خاطر بیشتری برای سپردن کار به آنها بدهد.

داشتن تخصص علمی درباره مقاله‌ای که قرار است، ویرایش شود هم از جمله نکات دیگری است که در رایت می و در همکاری با ویراستاران نیتیو مورد استفاده قرار می‌گیرد. یعنی ویراستاران نیتیو این مجموعه دارای تخصص‌های علمی مختلفی هستند.

اگر بناست که مقاله‌ای در حوزه علوم مهندسی ویرایش شود، قطعا کار ویراستاری آن به فردی سپرده نخواهد شد که فاقد دانش فنی و مهندسی است. یعنی ایجاد تناسب میان هر پروژه و ویراستار مربوط به آن بنا به رشته تحصیلی و تخصص آن فرد ویراستار صورت می‌گیرد.

در این صورت است که احتمال وجود اشتباه و مشکل از نظر مفهومی و علمی در متن هم به حداقل می‌رسد. خودتان قضاوت کنید، آیا امکان دارد، فردی بدون دانش تخصصی درباره حیطه‌ای علمی بتواند اقدام به ویراستاری مقاله‌ای علمی کند؟ حتی اگر چنین فردی بومی باشد و زبان انگلیسی را هم خوب بداند، کماکان از مفاهیم و موضوعات متن سردر نخواهد آورد.

 

آیا مقالات در رایت می واقعا به ویراستار نیتیو سپرده می‌شود؟

پیش‌تر هم گفته شد که تیم رایت می با شرکتی کانادایی همکاری می‌کند. این شرکت کانادایی با وجود نیروهای ویراستار بومی خود به رایت می کمک می‌کند تا مقالات مشتریان خود را به بهترین شکل ممکن به ژورنال‌های مختلف علمی ارسال نمایند. اما از کجا می‌توان چنین موضوعی را راستی‌آزمایی کرد.

رایت می تمام مشخصات ویراستار نیتیو، نشانی و مشخصات موسسه کانادایی و… را در اختیار مشتریان خود قرار می‌دهد تا راستی و درستی این همکاری ثابت شود. علاوه بر مدارکی که نشان می‌دهد ویراستاران نیتیو و موسسه خارجی که با رایت می در تعامل است، حقیقت دارند از شواهد هم می‌توانید کمک بگیرید.

شواهد یعنی کسانی که در طی این سال‌ها از این خدمات رایت می استفاده کرده‌اند و می‌توانند گواهی باشند بر حقیقت و کیفیت مجموعه رایت می در امر ویرایش نیتیو.

 

چرا از شرکت همکار کانادایی استفاده می‌شود؟

رایت می در حوزه ویرایش دو نوع خدمت ارائه می‌کند: ویرایش داخلی که با نام ویرایش تخصصی از آن یاد می‌کنیم و ویرایش نیتیو.

ویراستاران داخلی یا همان تخصصی مجموعه رایت می از میان بهترین‌ها انتخاب شده‌اند و دارای تجربه و مدارج قابل‌تأملی در حیطه نوشتار و ویرایش هستند. اما همه اینها باعث نمی‌شود که ویرایش مقاله نیتیو را به آنها واگذار کنیم.

علت این است که پروژه‌های متعدد رایت می نیاز به مدیریت جدی دارند و شمار پروژه‌های در دست کار برای مقالات داخلی و ترجمه و…، بسیار بالاست. پس در درجه نخست، نیاز به حضور ویراستاران داخلی در حوزه کارهای داخلی و غیربین‌المللی زیاد است. علاوه بر آن، همان‌طور که پیش‌تر هم اشاره شد، رایت می با حضور و تجربه‌ای که در زمینه ویرایش نیتیو داشته است، به خوبی می‌داند که نیازهای هر مقاله برای آماده‌سازی و پذیرش در ژورنال‌های علمی چیست و به اهمیت وجود ویراستاری بومی برای تبدیل و ترجمه جملات هر مقاله به نمونه و معادلی بی‌نقص در زبان انگلیسی آگاهی دارد.

پس ارائه خدمات ویراستاری نیتیو را مجدانه پیگیری کرده و می‌کند. واقعیت این است که کیفیت کار ویراستار داخلی و خارجی هرگز با هم برابر نمی‌شود. شناخت و تسلطی که ویراستار خبره خارجی به انگلیسی دارد، قطعا در هم‌تای ایرانی‌اش وجود ندارد.

 


حال، پرسش این است که چرا رایت می، کشور کانادا را برای همکاری ویرایش نیتیو انتخاب کرده است؟

ابتدا اجازه بدهید که برایتان بگوییم چه کشورهایی به زبان انگلیسی صحبت می‌کنند. کشورهای مختلفی از زبان انگلیسی در دنیا بهره می‌برند اما به طور کلی این زبان به ۴ شکل در دنیا وجود دارد:

  • انگلیسی بریتانیایی (British style
  • انگلیسی آمریکایی (American style
  • انگلیسی کانادایی (Canadian style
  • انگلیسی استرالیایی (Australian style).

 

رایت می با شرکتی کانادایی همکاری می‌کند نه به این دلیل که زبان انگلیسی جاری در کشورهای دیگر به اندازه این سبک مهم و کاربردی نیستند بلکه به این خاطر که در درجه نخست، امکان ایجاد ارتباط با شرکتی کانادایی برایش مقدور بوده است و دوم اینکه سبک و سیاق انگلیسی کانادایی به آمریکایی شبیه‌تر است و می‌تواند در ویرایش مقالاتی که قرار است به ژورنال‌های معتبر دنیا در آمریکا فرستاده شوند، موثرتر عمل کند.

نکته دیگر این است که هزینه همکاری با شرکت کانادایی که رایت می با آن در تعامل است، هزینه‌ای به‌صرفه عنوان می‌شود. این موارد در کنار یکدیگر باعث می‌شوند تا رایت می با شرکتی کانادایی در حوزه ویرایش نیتیو همکاری داشته باشد.

بسیاری از موسسات هستند که ادعای همکاری با ویراستار نیتیو را مطرح می‌کنند، در حالی که چنین چیزی صحت ندارد و آنها از ویراستاران خبره داخلی به عنوان ویراستار نیتیو یاد می‌کنند. چنین چیزی در رایت می وجود ندارد و همان‌طور که در بخش‌های قبلی گفته شد، با راستی‌آزمایی اسناد همکاری با ویراستار خارجی می‌توانید از صحت ادعاهای مجموعه اطمینان حاصل کنید.

 

گواهی ویرایش نیتیو چیست و چه ویژگی‌هایی دارد؟

گواهی ویرایش نیتیو سندی معتبر است که دارای شناسه‌ای قابل‌استعلام است. یعنی شما می‌توانید به کمک شناسه درج‌شده در این سند، از وجود و فعالیت شرکت کانادایی مطمئن شوید و از آنها بپرسید که آیا مقاله‌تان نزد آنها ویرایش شده است یا خیر.

 

اطلاعات موجود در این گواهی موارد زیر را نشان می‌دهد:

  • نام نویسنده یا نویسندگان؛
  • عنوان مقاله و تعداد کلمات آن؛
  • تاریخ صدور گواهی؛
  • متنی گواه بر اینکه مقاله در کانادا ویرایش شده است؛
  • سند حاوی شناسه یکتا و قابل‌استعلام در سایت شرکت کانادایی است.

 

مجلات علمی بین‌المللی با دیدن گواهی ویرایش نیتیو معتبر از کیفیت ویراستاری مقالات اطمینان پیدا می‌کنند. صدور گواهی ویرایش نیتیو موسسات ایرانی یعنی موسساتی که کار ویرایش را در داخل صورت داده‌اند از نظر مجلات آکادمیک فاقد ارزش و اعتبار است.

پس اگر بنا دارید که گواهی ادیت مقاله توسط نیتیو را به مجله‌ای ارسال کنید باید یادتان باشد که مدارک موسسات غیرخارجی که در ایران فعالند برای آنها فاقد ارزش و اعتبار است. در گواهی شرکت کانادایی، تمام اطلاعات ارتباطی و تماس برای پیگیری صحت ادعای ویرایش نیتیو آمده است. پس از این بابت، هیچ جای نگرانی وجود نخواهد داشت.

 

انجام ویرایش نیتیو برای کدام مجلات/مقالات ضرورت دارد؟

اگر کمی در دنیای مجلات علمی چرخیده باشید حتما می‌دانید که مجلات معتبر جی‌سی‌آر (JCR) و مجلاتی با ضریب تاثیرهای بالا از حساسیت‌های خاصی در پذیرش مقالات برخوردارند. این دسته از مجلات به هیچ‌عنوان حاضر به چاپ آثاری نیستند که از نظر فنی و محتوایی یا ظاهری دچار نقوص و ایرادات هستند.

 

سردبیر مجلات معتبر در بدو دریافت مقالات، سه موضوع مهم را واکاوی می‌کند:

  • هماهنگی موضوع و عنوان مقاله با اسکوپ یا همان چشم‌انداز و حیطه کاری/موضوعی مجله؛
  • نبود هیچ‌گونه سرقت ادبی یا plagiarism در مقاله ارسال‌شده به مجله؛
  • بررسی اثر از نقطه‌نظر نگارش.

 

اگر هر یک از این سه مورد بالا در مقاله‌ای رعایت نشود، بی‌هیچ تعللی مقاله رد خواهد شد. محتوا و نگارش در مجلات معتبر دنیا بسیار زیر ذره‌بین قرار می‌گیرد. پس نیاز است که برای ارسال اثر علمی خود، روی متن و نگارش به‌شدت کار شود. مجلات معتبر علمی پژوهشی دیگری هم هستند که ویرایش نیتیو می‌تواند برایشان مفید باشد اما تا زمانی که چیزی درباره لزوم چنین نوعی از ویرایش از سوی این مجلات عنوان نشده، نیازی نیست که دانشجو یا هر کس دیگری که خواهان ارسال مقاله خود به آن مجلات است به سمت و سوی ویرایش نیتیو برود. چون در هر حال، هزینه این کار نسبتا بالاست.

 

مراحل انجام ویرایش نیتیو در رایت می چیست؟

شما به عنوان مخاطب و مشتری ما حق دارید که از مراحل انجام ویرایش نیتیو کاملا باخبر باشید. پس اجازه بدهید که روند کار را برایتان توضیح بدهیم:

  • در آغاز، مشتری فایل مقاله خود را برای ما ارسال می‌کند. رایت می دارای تیمی قوی است که برخی از اعضای آن بعد از دریافت فایل، مسئول بررسی کلی مقاله از نظر ترجمه و نگارش می‌شوند.
  • بعد از اینکه این مورد بررسی شد، مربوط‌ترین و خبره‌ترین ویراستار برای ویرایش مقاله دریافتی مشتری به پروژه دعوت می‌شود.
  •  این ویراستار در کشور کانادا در فیلد مقاله دریافتی مشغول به فعالیت است و بعد از دریافت فایل، شروع به بررسی آن می‌کند و ویرایش نیتیو را پیاده‌سازی می‌نماید.
  • بعد از اتمام کار، مجددا فایل را در اختیار رایت می قرار می‌دهد. اگر ایراداتی جزئی وجود داشته باشد، تعامل میان ویراستار خارجی، مترجم داخلی و مشتری در جریان خواهد بود تا به نتیجه‌ای منسجم رسیده شود.
  • بعد از اتمام این بخش هم فایل نهایی به همراه ترک‌چینج‌ها (track change) در اختیار مشتری قرار می‌گیرد. ترک‌چینج هم که یعنی امکان پیگیری و بررسی تغییرات صورت‌گرفته از سوی ویراستار نیتیو و رایت ‌می برای مشتری مقدور می‌شود.
  • در مرحله بعدی، گواهی ویرایش نیتیو با مشخصات نویسنده و ویراستار صادر می‌شود.

 

فایل‌هایی که رایت می در اختیار مشتریان قرار می‌دهد شامل موارد زیر است:

  • فایل گواهی؛
  • فایل ترک‌چینج (track change) و کامنت‌ها یا همان نظرات ویراستار.

 

در این سرویس چه تغییراتی در متن اعمال می‌شود؟

یک ویراستار نیتیو انگلیسی زبان، ابتدا متن را مرور و بررسی می‌کند تا مطمئن شود آیا عناوین فصل و عناصر دیگر با فهرست مطالب مطابقت دارند؟ آیا تمام تصاویر یک دست است؟ آیا فهرست زیرنویس‌ها وجود دارد و کامل است؟ چه نوع ارجاعی مورد نیاز است؟ آیا ارجاع‌دهی درست است؟

سپس یک کپی از متن را پاکسازی و ایرادات آن را برطرف می‌کند، تنظیمات صفحه، فاصله و فونت‌ها را رفع می‌کند، قالب‌بندی و بخش‌های ناخواسته را کاهش می‌دهد، یک شیوه و سبک ایجاد می‌کند و مشکلات را شناسایی و رفع می‌کند.

ساختار یک متن ممکن است نیاز به تجدید نظر داشته باشد. ویراستار نیتیو اشتباهات املایی، نقطه‌گذاری، گرامری و نگارشی، سبک و کاربرد متن، جملات تکراری و یا بسیار طولانی و ساختار کلی جملات را بررسی و ایرادات آن را رفع می‌نماید. ادیتور نیتیو هر چیزی را که ظاهرا منطقی نیست مورد پرسش قرار می‌دهد. در نهایت فایل ارسالی به مشتری عاری از هر گونه ایراد گرامری و نگارشی و آماده ارسال به نشریات و مجلات است.

 

ادیت نیتیو مقالات نیازمند دقت فراوان، احاطه بر زمینه متن، حوصله و مهارت بالا است. متن نگارش‌شده باید در چند مرحله و توسط افراد متخصص بازخوانی و ویراستاری گردد.

 

خدمات ویرایش نیتیو مقاله isi انگلیسی معمولا توسط افراد و موسسات مختلف ارائه می‌گردد که در زمینه چاپ و اکسپت مقالات سابقه فراوانی دارند. با سپردن متن نگارش‌شده خود به یکی از این موسسات و یا افراد می‌توانید بدون دغدغه از کیفیت متن خود مطمئن شوید و شانستان را برای ارتقا رتبه علمی خود افزایش دهید.

اگر به‌دنبال بهترین شرکت برای ویرایش نیتیو متون انگلیسی خود هستید، سایت ویرایش متون انگلیسی رایت می، از ویراستاران نیتیو انگلیسی زبانی بهره می‌برد که دارای اصالت آمریکایی، کانادایی یا استرالیایی هستند و در زمینه نگارش و ویراستاری نیتیو مقالات انگلیسی isi مهارت و تجربه دارند.

بدون زحمت می‌توانید مقاله خود را برای ویرایش نیتیو ارزان ارسال نمایید و با فرآیندهایی که روی آن انجام می‌شود یک مقاله بی عیب و نقص و خوانا تحویل بگیرید.

 

پیش‌ویرایش و بررسی کیفیت ترجمه چه ضرورتی دارد؟ رایت می در این زمینه چه می‌کند؟

پیش‌ویرایش از مهم‌ترین بخش‌های کار هر پروژه ویرایش نیتیو است. متن هر مقاله، قبل از اینکه به ویراستار نیتیو تحویل شود از سوی مجموعه رایت می بررسی می‌گردد.

یعنی رایت می در مرحله اول سعی می‌کند تا ویراستاران داخلی مجموعه، مقاله را به طور کامل بررسی کند تا اگر ترجمه در بخش‌هایی به شدت گنگ و اشتباه است، مشکلاتش رفع شود و بعد آن را به ویراستار نیتیو ارجاع می‌دهد. یعنی رایت می از شما فایل مقاله ترجمه‌شده‌تان را دریافت می‌کند و بعد از پاکسازی اولیه است که مقاله را در اختیار ویراستار خارجی قرار می‌دهد.

 

چگونه با ویراستار در ارتباط باشید؟

هر مشتری می‌توان در تعاملی کامل با ویراستاران رایت می قرار داشته باشد. این ارتباط هم برای مشتریان مناسب است هم برای مجموعه رایت می. چون زمانی که این دو گروه با هم در ارتباط قرار می‌گیرند، سؤتفاهم‌های احتمالی به حداقل میزان ممکن می‌رسد و از دوباره‌کاری‌های زمان‌بر و وقت‌گیر کاسته می‌شود. پس به کمک ابزارهای مختلفی مانند ایمیل، تیکت و انواع پیام‌رسان‌ها مانند تلگرام، واتس‌اَپ و…، مشتری به تیم رایت می متصل می‌شود و دغدغه‌ها و نقطه‌نظراتش را به تیم انتقال می‌دهد.

این ارتباط کاملا دوسویه است و ویراستار هم در حین فرایند ادیت مقاله نیتیو با رایت می در ارتباط است و اگر سوال و ابهامی برایش پیش آمده باشد، مطرح می‌کند و ایرادات و اشکالات به واسطه‌گری رایت می از میان می‌رود. هر زمانی که در برقراری ارتباط میان ویراستار و مشتری نیاز به ترجمه باشد هم تیم رایت می در کنار طرفین قرار می‌گیرد و به پلی ارتباطی بدل می‌شود که تعامل را ممکن می‌سازد.

 

قسمت‌های مبهم (unclear) به‌دلیل تفاوت سبک نگارشی فارسی و انگلیسی چه می‌شود؟

هر کسی که در زمینه تولید محتوای انگلیسی فعالیت می‌کند و به زبان فارسی آگاه است به خوبی می‌داند که تفاوت‌های زبانی موجود در انگلیسی و فارسی، گاهی‌اوقات در مسیر ترجمه مشکلاتی را به وجود می‌آورد.

واقعیت این است که تفاوت‌های ساختاری زبان باعث می‌شود که گاهی معنا از یک مبدأ به مقصدی دیگر به درستی منتقل نشود. در این مواقع است که رایت می به عنوان واسطه‌ای میان ویراستار نیتیو و مشتری قرار می‌گیرد. در ابتدای دریافت هر فایل مقاله، ویراستاران داخلی رایت می سعی به بررسی کلی متن دارند.

به همین خاطر اگر مشکلی این‌چنینی وجود داشته باشد، سریعا آن را رفع می‌کنند و بعد متن را به ویراستار نیتیو ارجاع می‌دهند. اگر هم که مشکلی در این میان از نظر ابهام و گنگ‌بودن جملات وجود داشته باشد، کماکان تیم رایت می به عنوان واسطه مشتری و ویراستار به رفع مشکل می‌پردازد و نهایت سعی خود را به کار می‌گیرد تا سوتفاهم‌ها و ابهامات ناشی از تفاوت‌های زبانی را به حداقل برساند.

 

آیا خدمات ترجمه نیتیو هم انجام می‌شود؟

خدمتی به عنوان ترجمه نیتیو در رایت می وجود ندارد. دلایلی واضح و آشکارا برای این امر وجود دارد.

نخست اینکه تعداد افراد نیتیوی که علاوه بر زبان انگلیسی، فارسی را هم در حد عالی بدانند بسیار اندک است. پس عملا چنین چیزی میسر نخواهد شد. البته ترجمه در تیم رایت می صورت می‌گیرد و مترجمان بسیار خبره ایرانی به دلیل سابقه زیادی که دارند، امکان ترجمه متن فارسی مقاله به انگلیسی را دارند. اما نمی‌توان اسم چنین خدمتی را ترجمه نیتیو گذاشت.

پس اگر کسی بخواهد مقاله خود را به انگلیسی ترجمه کند، امکان کمک گرفتن از مترجمان خبره و باتجربه رایت می وجود دارد اما برای نیتیو شدن کار، نیاز است تا بعد از ترجمه، متن مقاله ترجمه‌شده به انگلیسی که از سوی مترجمان داخلی صورت گرفته به ویراستار نیتیو در کانادا ارسال شود. پس ترجمه نیتیو در کار نیست اما اگر بخواهید، خدمات ترجمه باکیفیت برای به انگلیسی برگرداندن متن مقاله‌تان هم در رایت می وجود دارد.

 

فایل ترک‌چینج چیست و چه مزایایی دارد؟

فایل ترک‌چینج (track change) از گزینه‌های در دسترس در نرم‌افزار وُرد است و مشخص می‌کند که چه تغییراتی در متن اصلی ایجاد شده است.

پس بعد از اینکه کار ویرایش به پایان رسید، رایت می، این فایل را در اختیار مشتریان قرار می‌دهد و به آنها این امکان را می‌دهد که متن را بار دیگر بررسی کنند و ببینند که چه تغییراتی روی آن صورت گرفته است. مزیت ارائه چنین فایلی، این است که مشتری از روند کار ویرایش باخبر می‌شود و مطمئن می‌گردد که کار ویرایش روی متن صورت گرفته است.

علاوه بر اینها، وجود فایل ترک‌چینج به مشتری کمک می‌کند تا نکات ویرایشی را یاد بگیرد و ببیند که چه اشتباهاتی را مرتکب شده است. با شناخت ایرادات و اشکالات متن است که فرد در مقالات بعدی خود می‌تواند هوشیارانه‌تر دست به نگارش و ترجمه بزند.

 

هزینه ویرایش نیتیو مقالات انگلیسی چگونه محاسبه می‌گردد؟ ویرایش نیتیو چقدر زمان می برد؟

هزینه ویرایش نیتیو مقاله بسته به کاربرد و زمینه متن مورد نظر بسیار رقابتی تعیین شده به‌گونه‌ای که با پرداخت ارزان‌ترین قیمت، بالاترین کیفیت را دریافت می‌نمایید. نحوه محاسبه هزینه خدمات ویراستاری و قیمت ویرایش نیتیو انگلیسی در صفحه تعرفه ها شرح داده شده‌‌است.

پس از تکمیل پروژه و انجام فرآیندهای ویرایش تخصصی، فایل نهایی ویراستاری شده به همراه یک فایل وُرد (Word) تحت عنوان Track Change برای شما ارسال می‌گردد. تمامی تغییراتی که توسط ویراستار لحاظ شده در این فایل قابل مشاهده است. مطالعه این فایل به شما کمک می‌کند تا در آینده از تکرار ایرادات و اشتباهات خود بپرهیزید.

 اما به طور کلی، گفته می‌شود که هر ۱۰۰۰ کلمه حدود یک روز زمان برای ویرایش نیاز دارد. مثلا اگر مقاله‌ای دارای ۵ تا ۶ هزار کلمه است، کار ویرایش نیتیو آن حدود پنج تا شش روز به طول می‌انجامد. رفت و برگشت‌های تعاملی میان مشتری، ویراستار نیتیو و تیم رایت می هم به کمی زمان نیاز دارد. روند عمومی برای محاسبه هزینه، شمارش تعداد کلمات هر مقاله است.

 

ضمانت و گارانتی خدمات چگونه است؟

تمامی خدمات ارائه‌شده ما در زمینه ویرایش نیتیو برای مقالات و متون شامل پشتیبانی و ضمانت ویژه تا اعلام‌نظر مراجع علمی هستند. پذیرش و اکسپت مقاله معمولا زمان زیادی طول می‌کشد و در این مدت مجلات علمی و پژوهشی ممکن است چندین بار مقاله را جهت بازبینی و ویرایش مجدد به نویسنده ارجاع دهد. بنابراین تا زمان اعلام نظر مراجع و پذیرش قطعی، کلیه اصلاحات نگارشی و ویرایشی که مد نظر ژورنال است به‌صورت رایگان توسط ما روی متن اعمال می‌گردد.

به طور کلی هم خدمات ویرایشی رایت می به صورت مادام‌العمر است. یعنی تا هر زمانی هر ایراد و اشکالی درباره متن ارائه و تحویل‌شده از سوی رایت می وجود دارد، تیم کاری ما آن رارفع خواهد کرد. این تضمین به مشتریان داده می‌شود که بدون هیچ‌گونه دغدغه، کار خود را به تیم محول کنند و مطمئن باشند که ما شما را در هیچ بخشی از کار رها نخواهیم کرد. هر بخشی از کار که دارای ایراداتی باشد که رایت می مسئول آنهاست، به دقت پیگیری و رفع خواهد شد. این اصلاحات به رایگان صورت می‌گیرد.

رایت می خود را مسئول ریجکت شدن مقالات هم می‌داند. یعنی اگر مقاله ارسالی‌تان از سوی ژورنال‌ها رد شود، ما پاسخ‌گو خواهیم بود. مگر اینکه، ریجکت شدن نتیجه اشکالات و ضعف محتوا باشد. منظور از مشکلات محتوایی چیست؟ مشکلات محتوایی، آن دسته از مشکلاتی هستند که نشان می‌دهند مقاله نیاز به کامل‌شدن دارد و جایی از مفاهیم و محتوای آن صحیح نیست یا جای بررسی بیشتر دارد. مثلا شاید داده‌های اضافی، ناقص یا اشکال در رفرنس‌ها و مشکلات این‌چنینی دارد. این ایرادات متوجه نگارنده اصلی مقاله است.

رایت می اصلا نمی‌تواند در روند نگارش مقاله علمی به شما کمک کند. پس اگر متن کارتان از نظر محتوا و مفهوم ایراد دارد باید خودتان به اصلاح بپردازید. در هر حال، برای بخش‌های ویرایشی همیشه می‌توانید روی خدمات رایت می حساب کنید.

 

آیا سرقت ادبی هم در رایت می بررسی می‌شود؟

سردبیر هر مقاله در همان مراحل اولیه بررسی هر مقاله به واکاوی آن از نقطه نظر سرقت ادبی هم می‌پردازد. اگر مشتریان درخواست کنند، رایت می می‌تواند به کمک نرم‌افزارهای بررسی سرقت ادبی مانند آی‌تنتیکیت (iThenticate) به تشخیص سرقت ادبی در متن مشغول شود. اما مسئولیتی برای رفع سرقت ادبی تقبل نخواهد کرد. پس سرقت ادبی مقوله مهمی است که در نگارش مقاله باید به آن توجه کنید تا در همان مراحل اولیه بررسی از سوی ژونال‌های علمی کنار گذاشته نشوید. رایت می این کار را انجام می‌دهد ولی رفع آن بر عهده خودتان خواهد بود یا می‌توانید از خدمات پارافریز مقاله رایت می استفاده کنید.

 

امنیت اطلاعات چطور تضمین می‌شود؟

ما در رایت می موظفیم تا از اطلاعات شما، اعم از اطلاعات و اسرار پژوهشی، حقوقی، تجاری، مشخصات شخصی، فایل‌ها و … حفاظت و حراست نماییم. تمام ویراستاران، مترجمان و ارزیابان نیز ملزم به رعایت این مهم بوده و به شما اطمینان خواهیم داد که هیچ گونه سو‌استفاده از اطلاعات فوق صورت نمی‌پذیرد و در اختیار شخص یا سازمان دیگری قرار نخواهد گرفت.

رایت می دارای نماد اعتماد الکترونیکی از وزارت صنعت، معدن و تجارت و همچنین نماد ساماندهی از وزارت ارشاد بوده و در قالب یک موسسه به‌طور رسمی در زمینه خدمات ترجمه و ویرایش نیتیو فعالیت می‌کند. پس باید خیالتان از بابت دست‌برد اطلاعاتی کاملا راحت باشد.

به عبارت دیگر، اگر این مجموعه در راستای قانون و زیر نظر ادارات و ارگان‌های دولتی معتبر فعالیت نمی‌کرد، شما کاملا حق داشتید که از بابت حراست اطلاعات‌تان کمی نگران باشید. اما زمانی که ارگان‌های دولتی ناظر بر فعالیت یک مجموعه هستند و امکان پیگیری امور خلاف زیر نظر آنها وجود دارد، دیگر جایی برای نگرانی وجود نخواهد داشت.

 

ویراستاری نیتیو می‌تواند راهی مناسب برای حرکت صعودی شما در دنیای مقالات علمی باشد. ویرایش نیتیو مقالات خیالتان را از بابت پذیرش در ژورنال‌های بین‌المللی راحت می‌کند. با پرداخت هزینه ویرایش نیتیو می‌توانید از پرداخت هزینه‌های معنوی و مادی بعدی در روند کارهای پژوهشی‌تان جلوگیری کنید. چون می‌توانید بعد از دریافت فایلی که ویرایشی بومی روی آن صورت گرفته است، تجربه و دانش خوبی کسب کنید و در مقالات بعدی‌تان از آن اطلاعات بهره ببرید.

رایت می همواره به دنبال ارزش‌آفرینی است. این ارزش‌آفرینی به مجموعه محدود نمی‌شود. بلکه مشتری هم بخش مهمی از استراتژی ارزش‌آفرینی رایت می است. یعنی تلاش می‌کند تا هم برای خود و هم برای مشتریانش به نتیجه‌ای مناسب و مطلوب برسد. برد-برد بودن مذاکرات برای رایت می مهم است. این را فراموش نکنید.

 

سوالات متداول

آیا واقعا ویرایش توسط ویراستار نیتیو انگلیسی‌زبان انجام می‌شود؟

بله، ویراستاران انگلیسی‌زبان و بومی از کشورهای انگلستان، کانادا، استرالیا و… به‌صورت فریلنسری (آزادکاری) با موسسه رایت می همکاری دارند و مقالات را کاملا تخصصی و روان ویرایش می‌کنند. در این سرویس به‌هیچ عنوان از همکاران فارسی زبان استفاده نمی‌شود.

آیا گواهی معتبر ویرایش نیتیو (Certificate) نیز صادر می‌شود؟

بله پس از اتمام مراحل ویراستاری نیتیو مقاله، گواهی Native معتبر و مورد قبول مراجع شامل نام نویسندگان، عنوان مقاله، شماره اختصاصی گواهی و مشخصات شرکت صادر می‌گردد.

هزینه ویرایش نیتیو مقاله انگلیسی چگونه محاسبه می‌شود؟

هزینه ویرایش نیتیو مقاله بر اساس تعداد کلمات متن و زمینه مشخص می‌شود. برای قیمت‌گذاری رایگان می‌توانید فایل خود را ارسال کنید و در کمتر از چند دقیقه هزینه و زمان تحویل آن را دریافت کنید. مشاهده تعرفه‌ها

آیا سفارش ویراستاری نیتیو مقاله شامل ضمانت و گارانتی هم می‌شود؟

بله تمامی خدمات سایت ترجمه تخصصی رایت می شامل گارانتی و ضمانت همیشگی هستند. در صورت رد شدن مقاله توسط مجله، به‌صورت رایگان توسط ما بازبینی و ویرایش مجدد انجام می‌شود. کیفیت ویراستاری سفارشات ویرایش نیتیو، به‌صورت مادام‌العمر توسط موسسه رایت می ضمانت می‌گردد.

ویرایش نیتیو در چه رشته‌هایی ارائه می‌شود؟

ویراستاران موسسه ویرایش رایت می که علاوه بر تسلط کافی بر زبان انگلیسی دارای تخصص علمی و دانشگاهی در زمینه مقاله‌ شما هستند متن شما را مطالعه و ویراستاری می‌کنند. در بیش از 100 رشته دانشگاهی خدمات ویرایش تخصصی ارائه می‌شود.

ویرایش نیتیو مقالات انگلیسی شامل چه مواردی می‌شود؟

ویراستاری تخصصی و نیتیو انگلیسی انواع و مدل‌های مختلفی دارد و متن نگارش‌شده در هر مرحله از لحاظ فنی، زبانی و ساختاری، علمی و محتوایی بررسی و ویراستاری می‌گردد.

گواهی نیتیو مقاله چیست؟

گواهی نیتیو مقاله یک سند رسمی است که توسط یک مترجم یا ویراستار بومی (نیتیو) صادر می‌شود و تایید می‌کند که مقاله یا متن مورد نظر به‌طور کامل و دقیق به زبان هدف ترجمه یا ویرایش شده است
.

نحوه پشتیبانی و مشاوره رایگان چگونه است؟

به‌صورت 24 ساعته در 7 روز هفته می‌توانید از طریق تماس تلفنی، تلگرام و واتساپ با شماره تلفن 09101669009 در تماس باشید. آدرس ایمیل order@writeme.ir نیز پاسخگوی شماست.

آیا ویرایش مقاله انگلیسی رایگان با ابزارها معتبر و کیفیت لازم را دارد؟

ویرایش مقاله انگلیسی رایگان ممکن است به‌طور موقت پاسخگوی برخی نیازها باشد، اما معمولاً ابزارهای رایگان نمی‌توانند کیفیت و دقت مورد نیاز برای مقالات علمی و تخصصی را فراهم کنند.

هزینه ادیت مقاله انگلیسی چقدر است؟

هزینه ادیت مقاله انگلیسی به عوامل مختلفی مانند حجم مقاله، سطح پیچیدگی متن و نوع خدمات مورد نظر بستگی دارد. برای دریافت اطلاعات دقیق‌تر در مورد هزینه‌ها، بهتر است با شرکت‌هایی که خدمات ویرایش مقاله ارائه می‌دهند تماس بگیرید.

به ویرایش نیتیو احتیاج دارید؟

سریع و رایگان پیشنهادات ما را دریافت نمایید

ثبت سفارش آنلاین و قیمت گذاری رایگان
4.9/5 - (145 امتیاز)

برای ارسال سفارش کلیک کنید

قیمت‌گذاری سریع و رایگان